이 몸뚱이 끌고 다니는 이놈이 도대체 뭣고?
What the hell is this thing dragging this body around?
照見五蘊皆空 度一切苦厄
조견오온개공 도일체고액
"Seeing that the five aggregates are empty, overcoming all suffering" - Heart Sutra
'관찰수행을 통하여 오온이 다 공함을 밝게 알고서 모든 괴로움에서 벗어나게 되었다' -반야심경
三界唯心 萬法唯識
삼계유심 만법유식
三界虛僞 唯心所作
삼계허위 유심소작
一切法 如鏡中像 無體可得 唯心虛妄 以心生則 種種法生 心滅則種種法滅故
일체법 여경중상 무체가득 유심허망 이심생즉 종종법생 심멸즉 종종법멸고
All dharmas are like images in a mirror, without substance to be found, only the mind is illusory. When the mind arises, all dharmas arise; when the mind ceases, all dharmas cease.
일체법은 거울 속에 나타난 허상과 같아 얻을 만한 실체가 없듯이, 삼계(三界)도 심의식(心意識)의 허망한 망상으로 일어났을 뿐이다. 왜냐하면 일심이 무명으로 나오면 갖가지 법이 따라 나오고, 일심의 무명이 사라지면 갖가지 법도 따라서 사라지기 때문이다.
色有動靜 見性不動, 聲有生滅 聞性常在.
색유동정 견성부동 성유생멸 문성상재
All matters (including a body) have movement and stillness, but seeing nature is still (always there). Sound has birth and death, but the hearing nature is always there.
물질은 움직임과 머무름이 있지만 물질을 보는 성품은 부동하다. 소리는 생과 멸이 있지만 소리를 듣는 성품은 항상 있다.
四大元無主 五蘊本來空 將頭臨白刃 猶似斬春風
사대원무주 오온본래공 당두임백인 유사참춘풍
The four elements are without a master, the five aggregates are originally empty, putting your head on the sword is like cutting the spring breeze
"땅(地), 바람(風), 불(火), 물(水)로 이루어진 몸뚱이는 원래 주인이없고, 오온 (마음, 색수상행식)은 본래 비어있다. 단두대에 내민 내 머리를 휜칼로 친다해도 그것은 마치 봄바람을 베어 버리는것과 같다." - 승조대사
人身難得 佛法難逢 此身不向今生度 更待何生度此身
인신난득 불법난봉 차신불향금생도 갱대하생도차신
It is hard to obtain a human body, it is hard to encounter the Dharma. If I cannot save this body in this life, when will I save it?
念起念滅 謂之生死 當生死之際 須盡力提起話頭
염기염멸 위지생사 당생사지제 수진역제기화두
The arising and disappearance of thoughts is called life and death. You must use all your strength to concentrate on your koan while your thoughts arise and disappear.
생각의 일어남과 사라짐을 생사(生死)라고 한다. 생각이 한번 일어났다 없어지는 그쯤을타서 모름지기 온힘을 다하여 화두를 들어야한다.
三界猶如汲井輪 百千萬劫歷微塵 此身不向今生度 更待何生度此身
삼계유여급정륜 백천만겁역미진 차신불향금생도 갱대하생도차신
삼계윤회의 오르고 내림은 우물속 두레박같아 백천만겁을 지나도 벗어나기 어렸다. 이 몸을 금생에 제도하지 않으면, 어느 생을 기다려 이 몸을 다시 제도하리오.
The three realms are like a well-drawing water bucket, which has passed through dust for hundreds and thousands of kalpas. If this body cannot be saved in this life, then in which life will it be saved?
寤寐不忘 不僧上蒲團 只是從朝至暮 步步不離
오매불망 부승상포단 지시종조지모 보보불리
I never forget it even when I am awake or asleep. I don't sit on the futon. I just stay with you from morning till night.
菩提本無樹 明鏡亦非臺 本來無一物 何處惹塵埃
보리본무수 명경역비대 본래무일물 하처약진애
There is no Bodhi tree, nor is there a mirror stand. There is nothing at all, so where can dust gather? - The Sixth Patriarch Henung
보리는 본래 나무가 아니고 명경 또한 대가 아니니 본래 한 물건도 없는데 어디에 먼지가 낄 것인가 - 육조 혜능